Le contenu de cette page nécessite une version plus récente d’Adobe Flash Player.

Obtenir le lecteur Adobe Flash


Ecrire un commentaire


 

Pour des raisons de sécurité, merci de recopier le code ci-dessous en respectant les majuscules:
 

Retour à la liste des billets
Catégorie : Religion
Posté par : La rédaction le 25-12-2011

 

 

 

Dans la nuit du 24 au 25 décembre, sa sainteté le Pape Benoît XVI a prononcé une homélie dans laquelle il nous rappelle que Dieu qui s'est fait homme n'est pas seulement une idée mais qu'il est vraiment « apparu ». Méditant sur le mystère de la crèche, le Pape nous invite à « descendre du cheval de notre raison "libérale". Nous devons déposer nos fausses certitudes, notre orgueil intellectuel, qui nous empêche de percevoir la proximité de Dieu » et « nous baisser, aller spirituellement, pour ainsi dire, à pied, pour pouvoir entrer à travers le portail de la foi et rencontrer le Dieu qui est différent de nos préjugés et de nos opinions : le Dieu qui se cache dans l'humilité d'un enfant qui vient de naître ». 


 

Lire la suite

Ajouter un commentaire | Commentaires (4) | Recommander

Commentaires

26-12-2011
Il y a visiblement une erreur de traduction. Le terme italien est "illuminata" :Mi sembra che in ciò si manifesti una verità più profonda, dalla quale vogliamo lasciarci toccare in questa Notte santa: se vogliamo trovare il Dio apparso quale bambino, allora dobbiamo scendere dal cavallo della nostra ragione “illuminata”.
Ecrit par MJ
26-12-2011
La traduction raison "libérale" correspond à raison des "Lumières", comme on le voit dans les autres langues. Elle n'est pas fausse, l'idée est la même.
26-12-2011
Effectivement, en anglais l'expression employée est « ”enlightened” reason », laquelle renvoie directement à « The Age of Enlightenment » qui est l'expression pour « le Siècle des Lumières » dont l'anthropologie est fondamentalement à la source du libéralisme et de la prétention de l'autonomie absolue de l'homme que le Pape nous invite justement à quitter.
Ecrit par Philippe Maxence
28-12-2011
Je ne vois pas pourquoi toutes les langues évoquent explicitement les Lumières, y compris l'allemand, tandis que seul le français retranscrit par "libéral". Il y a là une trahison. C'est assez rare de voir les Lumières condamnées pour ne pas laisser cette traduction explicite.
Ecrit par MJ

Retour à la liste des billets

haut de page